Wedding Song (Hadestown)

Anaïs Mitchell

EURYDICE
Lover, tell me if you can
Who’s gonna buy the wedding bands?
Times being what they are
Hard and getting harder all the time

ORPHEUS
Lover, when I sing my song
All the rivers sing along
And they’re gonna break their banks for me
To lay their gold around my feet
All a-flashing in the pan, all to fashion for your hand
The rivers gonna give us the wedding bands

EURYDICE
Lover, tell me, if you’re able
Who’s gonna lay the wedding table?
Times being what they are
Dark and getting darker all the time

ORPHEUS
Lover, when I sing my song
All the trees gonna sing along
And bend their branches down to me
To lay their fruit around my feet
The almond and the apple and the sugar from the maple
The trees gonna lay the wedding table

EURYDICE
Lover, tell me, when we’re wed
Who’s gonna make the wedding bed?
Times being what they are
Hard and getting harder all the time

ORPHEUS
Lover, when I sing my song
All the birds gonna sing along
And they’ll come flying round to me
To lay their feathers at my feet
And we’ll lie down in eiderdown, a pillow neath our heads
The birds gonna make our wedding bed
And the trees gonna lay the wedding table
And the rivers gonna give us the wedding bands

EURYDICE
Liefje, zeg me als je kan
Wie koopt er onze ringen dan?
Deze tijden zijn zo raar
Deze tijd is zwaarder nog dan zwaar

ORPHEUS
Liefje, als ik zing voor twee
Zingen alle wateren mee
En geven aan ons hun vooraad prijs
Zo sticht hun goud ons paradijs
Alle glimmers in de pan, om te smeden voor jouw hand
Rivieren geven ringen vanuit het zand

EURYDICE
Liefje, zeg me, als je kan
Wie dekt er onze bruiloftstafel?
Deze tijden zijn zo hard
Deze tijd is zwarter nog dan zwart

ORPHEUS
Liefje, als ik zing voor twee
Zingen al deze bomen mee
En buigen met hun takken laag
En geven ons hun fruit wat graag
De noten en de appels en ook suiker voor de wafels
De bomen dekken onze bruiloftstafels

EURYDICE
Liefje, zeg me, als je trouwt
Wie dan het grote bed wel bouwt?
Deze tijden zijn zo raar
Deze tijd is zwaarder nog dan zwaar

ORPHEUS
Liefje als ik zing voor twee
Zingen al deze vogels mee
En vogels vliegen om ons heen
Ze geven veren voor ons bed
Een dekbed fijn geeft dat voor ons, een kussen voor ons hoofd
De vogeltjes maken zo ons bed
En de bomen dekken de bruiloftstafels
De rivieren geven ringen vanuit het zand

Why We Build The Wall (Hadestown)

Anaïs Mitchell

[Hades]
Why do we build the wall?
My children, my children
Why do we build the wall?

[All]
Why do we build the wall?
We build the wall to keep us free
That’s why we build the wall
We build the wall to keep us free

[Hades]
How does the wall keep us free?
My children, my children
How does the wall keep us free?

[All]
How does the wall keep us free?
The wall keeps out the enemy
And we build the wall to keep us free
That’s why we build the wall
We build the wall to keep us free

[Hades]
Who do we call the enemy?
My children, my children
Who do we call the enemy?

[All]
Who do we call the enemy?
The enemy is poverty
And the wall keeps out the enemy
And we build the wall to keep us free
That’s why we build the wall
We build the wall to keep us free

[Hades]
Because we have and they have not!
My children, my children
Because they want what we have got!

[All]
Because we have and they have not!
Because they want what we have got!
The enemy is poverty
And the wall keeps out the enemy
And we build the wall to keep us free
That’s why we build the wall
We build the wall to keep us free

[Hades]
What do we have that they should want?
My children, my children
What do we have that they should want?

[All]
What do we have that they should want?
We have a wall to work upon!
We have work and they have none
And our work is never done
My children, my children
And our war is never won
The enemy is poverty
And the wall keeps out the enemy
And we build the wall to keep us free
That’s why we build the wall
We build the wall to keep us free
We build the wall to keep us free

[Hades]
Wat doet de muur voor ons?
Mijn vrienden, mijn vrienden
Wat doet de muur voor ons?

[Allen]
Wat doet de muur voor ons?
We bouwen hem om vrij te zijn
Dus bouwen we de muur
We bouwen hem om vrij te zijn

[Hades]
Hoe maakt de muur ons dan vrij?
Mijn vrienden, mijn vrienden
Hoe maakt de muur ons dan vrij?

[Allen]
Hoe maakt de muur ons dan vrij?
De muur die houdt de vijand weg
En we bouwen hem om vrij te zijn
Dus bouwen we de muur
We bouwen hem om vrij te zijn

[Hades]
Wie is dan onze vijand nu?
Mijn vrienden, mijn vrienden
Wie is dan onze vijand nu?

[Allen]
Wie is dan onze vijand nu?
De vijand is de armoede
En de muur die houdt de vijand weg
En we bouwen hem om vrij te zijn
Dus bouwen we de muur
We bouwen hem om vrij te zijn

[Hades]
Omdat wij rijk zijn en zij niet!
Mijn vrienden, mijn vrienden
Zij willen zeker ons gebied!

[Allen]
Omdat wij rijk zijn en zij niet!
Zij willen zeker ons gebied!
De vijand is de armoede
En de muur die houdt de vijand weg
En we bouwen hem om vrij te zijn
Dus bouwen we de muur
We bouwen hem om vrij te zijn

[Hades]
Wat willen zij dan wel van ons?
Mijn vrienden, mijn vrienden
Wat willen zij dan wel van ons?

[Allen]
Wat willen zij dan wel van ons?
Wij hebben werk aan deze muur!
Wij doen werk en zij doen niets
En ons werk komt nooit meer af
Mijn vrienden, mijn vrienden
En de oorlog is nooit klaar
De vijand is de armoede
En de muur die houdt de vijand weg
En we bouwen hem om vrij te zijn
Dus bouwen we de muur
We bouwen hem om vrij te zijn
We bouwen hem om vrij te zijn

I raise my cup to him (Hadestown)

Anaïs Mitchell

[EURYDICE]
Pour the wine and raise a cup
Drink up, brothers, you know how
And spill a drop for Orpheus
Wherever he is now

[PERSEPHONE]
Some birds sing when the sun shines bright
My praise is not for them
But the one who sings in the dead of night
I raise my cup to him

[EURYDICE]
Wherever he is wandering
Alone upon the earth
Let all our singing follow him
And bring him comfort
Some flowers bloom when the green grass grows
My praise is not for them
But the one who blooms in the bitter snow
I raise my cup to him

[PERSEPHONE]
I raise my cup and drink it up

[EURYDICE]
I raise it high and drink it dry

[PERSEPHONE & EURYDICE]
To Orpheus and all of us
Goodnight, brothers, goodnight

[EURYDICE]
Schenk maar in en hef je glas
Drink maar, broeders, drink de wijn
En giet wat uit voor Orpheus’ reis
Voor waar hij ook mag zijn

[PERSEPHONE]
Vogels zingen vaak in de zon
Mijn lof gaat hen voorbij
Maar de vogel die de nacht overwon
Die is de held voor mij

[EURYDICE]
Waar hij ook op zijn tocht zal zijn
In al zijn eenzaamheid
Laat onze klanken bij hem zijn
Voor troost en veiligheid
Veel bloemen staan waar het gras goed groeit
Mijn lof gaat hen voorbij
Maar degene die in de winter bloeit
Die is de held voor mij

[PERSEPHONE]
Ik hef het glas en drink het uit

[EURYDICE]
Ik hef het hoog en drink voor kracht

[PERSEPHONE & EURYDICE]
Voor Orpheus en voor iedereen
Slaap zacht, broeders, slaap zacht

Parla più piano

Nino Rota

Parla più piano e nessuno sentirà,
il nostro amore lo viviamo io e te.
Nessuno sa la verità,
neppure il cielo che ci guarda da lassù.

Parla più piano e nessuno sentirà,
il nostro amore lo viviamo io e te.
Nessuno sa la verità,
neppure il cielo che ci guarda da lassù.

Insieme a te io resterò,
amore mio, sempre così

Parla più piano e vieni più vicino a me.
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te.
Nessuno sa la verità,
è un grande amore e mai più grande esisterà.

Insieme a te io resterò,
amore mio, sempre così

Parla più piano e vieni più vicino a me.
Voglio sentire gli occhi miei dentro di te.
Nessuno sa la verità,
è un grande amore e mai più grande esisterà.

Praat maar wat zachter, dan kan niemand ons verstaan
want onze liefde is alleen voor jou en mij.
En niemand komt daar nu nog aan,
ja zelfs de hemel laat ons wel een beetje vrij.

Praat maar wat zachter, dan kan niemand ons verstaan
want onze liefde is alleen voor jou en mij.
En niemand komt daar nu nog aan,
ja zelfs de hemel laat ons wel een beetje vrij.

Wij blijven samen voor altijd,
mijn allerliefste, ja voor altijd.

Praat maar wat zachter en kom dan wat dichterbij.
Ik wil mijn ogen in jou voelen dicht bij mij.
En niemand komt daar nu nog aan,
zo’n grote liefde, groter zal er nooit bestaan.

Wij blijven samen voor altijd,
mijn allerliefste, ja voor altijd.

Praat maar wat zachter en kom dan wat dichterbij.
Ik wil mijn ogen in jou voelen dicht bij mij.
En niemand komt daar nu nog aan,
zo’n grote liefde, groter zal er nooit bestaan.

I’ll be seeing you

Irvin Kahal & Sammy Fain

I’ll be seeing you
In all the old familiar places
That this heart of mine embraces
All day through.
In that small café,
The park across the way,
The children’s carousel,
The chestnut trees, a wishing well.

I’ll be seeing you
In every lovely summer’s day
In everything that’s light and gay.
I’ll always think of you that way,
I’ll find you in the morning sun
And when the night is new!
I’ll be looking at the moon.
But I’ll be seeing you.

Ik zie jou weer staan
Op al die plekjes van weleer
En mijn hart gaat elke keer weer
Sneller slaan.
In dat restaurant,
Het parkje aan de overkant,
De draaimolen, de kinderhut,
De klauterboom, een echoput.

Ik zie jou weer staan
Op elke mooie zomerdag
In alle licht, een blijde lach.
Zal nooit uit mijn gedachten gaan,
Ik vind je in de ochtendpracht
En in de frisse, jonge nacht!
En al kijk ik naar de maan,
dan zie ik jou weer staan.

An immorality / Immoreel

Ezra Pound

Sing we for love and idleness,
Naught else is worth the having.

Though I have been in many a land,
There is naught else in living.

And I would rather have my sweet,
Though rose-leaves die of grieving,

Than do high deeds in Hungary
To pass all men’s believing.

Zingen wij voor liefde en ledigheid,
niets anders is het waard om te beleven.

Hoewel ik in veel landen ben geweest,
is er echt niets anders in het leven.

Liever met mijn liefje vrijen,
hoewel rozenblaadjes sterven van verdriet,

dan heldendaden verrichten in Hongarije
met ongeloof in het verschiet.

The dodger

Aaron Copland

Yes the candidate’s a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the candidate’s a dodger,
Yes and I’m a dodger too.

He’ll meet you and treat you,
And ask you for your vote.
But look out boys,
He’s a-dodgin’ for your note.

Yes we’re all dodgin’
A-dodgin’, dodgin’, dodgin’.
Yes we’re all dodgin’
Out away through the world.

Yes the preacher he’s a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the preacher he’s a dodger,
Yes and I’m a dodger too.

He’ll preach you a gospel,
And tell you of your crimes.
But look out boys,
He’s a-dodgin’ for your dimes.

Yes we’re all dodgin’
A-dodgin’, dodgin’, dodgin’.
Yes we’re all dodgin’
Out away through the world.

Yes the lover he’s a dodger,
Yes a well-known dodger.
Yes the lover he’s a dodger,
Yes and I’m a dodger too.

He’ll hug you and kiss you,
And call you his bride,
But look out girls,
He’s a-tellin’ you a lie.

Yes we’re all dodgin’
A-dodgin’, dodgin’, dodgin’.
Yes we’re all dodgin’
Out away through the world.

De…… politicus is een gluiperd,
een gekende slechterik.
De politicus is een gluiperd,
ja een gluiperd net als ik.

Hij eert je en trakteert je,
en hij vraagt je om je stem.
Maar pas wel op, jongens,
ongemerkt ben je van hem.

Ja, we zijn allemaal gluiperds,
gluiperds, gluiperds, gluiperds
Ja we zijn allemaal gluiperds
’t is een werelwijd verhaal.

Ja, de prediker is een gluiperd,
een gekende slechterik.
Ja, de prediker is een gluiperd,
ja een gluiperd net als ik.

Hij preekt het evangelie
en vertelt over de zonden.
Maar pas wel op, jongens,
hij heeft zo je geld gevonden.

Ja, we zijn allemaal gluiperds,
gluiperds, gluiperds, gluiperds.
Ja we zijn allemaal gluiperds
’t is een wereldwijd verhaal.

Ja, de vrijer is een gluiperd,
een gekende slechterik.
Ja, de vrijer is een gluiperd,
ja een gluiperd net als ik.

Hij knuffelt je en kust je
en noemt je al zijn bruid,
Maar pas op meisjes,
voor je ’t weet is het sprookje uit.

Ja, we zijn allemaal gluiperds,
gluiperds, gluiperds, gluiperds.
Ja, we zijn allemaal gluiperds
’t is een wereldwijd verhaal.

You are the new day

John David

John David: De inspiratie voor New Day was eigenlijk heel eenvoudig. Ik zat in een diep dal in mijn leven, en zat ’s nachts laat alleen op op de bank, voelde me rot, en zag een onheilspellend verhaal op het nieuws over de reële dreiging van een kernoorlog. Ik begon te zingen voor de (hopelijk) spoedig aan te breken nieuwe dag als was het iets tastbaars, wat me van de diepten kon redden. Als de zon op zou komen en de vogels weer zouden gaan zingen dan kon ik geloven dat er werkelijk een nieuwe dag aan zou breken waarin het leven door zou gaan en de hoop zou overleven.  De melodie en de woorden kwamen tegelijkertijd en als vanzelf in mijn hoofd, en het geheel is ontstaan in 10 minuten, waardoor het (vind ik zelf in ieder geval) niet perfect is. Maar ik had het gevoel dat ik niet het recht had er ook maar iets aan te veranderen.
Bron: https://www.mp-pianissimo.nl/archieven/you-are-the-new-day

I will love you more than me
And more than yesterday
If you can but prove to me
You are the new day

Send the sun in time for dawn
Let the birds all hail the morning
Love of life will urge me say
You are the new day

When I lay me down at night
Knowing we must pay
Thoughts occur that this night might
Stay yesterday

Thoughts that we as humans small
Could slow worlds and end it all
Lie around me where they fall
Before the new day

One more day when time is running out
For everyone
Like a breath I knew would come
I reach for the new day

Hope is my philosophy
Just needs days in which to be
Love of life means hope for me
Borne on a new day

You are the new day

Ik geef meer om jou dan om mij
en meer dan ik eerder zag
telkens weer maak je mij blij
jij bent de nieuwe dag

Stuur de vroege dageraad
die de vogels zingen laat
levenslust komt met een lach
jij bent de nieuwe dag

Als ik ’s nachts mijn bed in stap
met bezwaard gemoed
denk ik over een grote klap
dan komt het niet meer goed

Angsten dat wij na een tijd
alles stil en stuk gaan maken
liggen rond mij uitgespreid
vóór de nieuwe dag zal ontwaken

Als morgen de tijd afloopt
voor iedereen
dan reik ik als een laatste zucht
naar de nieuwe dag

Hoop is mijn filosofie
staat te wachten in de rij
levenslust is hoop voor mij
gedragen door een lach

jij bent de nieuwe dag

Bohemian Rhapsody

Queen / Freddy Mercury

Bij het luisteren naar de top-2000 zag ik dat ik Rollercoaster en Hotel California al zingbaar vertaald had. Het leek me leuk om dat ook met Bohemian Rhapsody te proberen. Laat maar horen of je vindt dat dat gelukt is.

Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide
No escape from reality
Open your eyes
Look up to the skies and see
I’m just a poor boy, I need no sympathy
Because I’m easy come, easy go
A little high, little low
Anyway the wind blows, doesn’t really matter to me, to me

Mama, just killed a man
Put a gun against his head
Pulled my trigger, now he’s dead
Mama, life had just begun
But now I’ve gone and thrown it all away
Mama, ooo
Didn’t mean to make you cry
If I’m not back again this time tomorrow
Carry on, carry on, as if nothing really matters

Too late, my time has come
Sends shivers down my spine
Body’s aching all the time
Goodbye everybody – I’ve got to go
Gotta leave you all behind and face the truth
Mama, ooo – (anyway the wind blows)
I don’t want to die
I sometimes wish I’d never been born at all

I see a little silhouetto of a man
Scaramouch, scaramouch will you do the fandango
Thunderbolt and lightning – very very frightening me
Gallileo, Gallileo,
Gallileo, Gallileo,
Gallileo Figaro – magnifico

I’m just a poor boy, nobody loves me
He’s just a poor boy from a poor family
Spare him his life from this monstrosity
Easy come easy go – will you let me go
Bismillah! No – we will not let you go – let him go
Bismillah! We will not let you go – let him go
Bismillah! We will not let you go – let me go
Will not let you go – let me go (never, never)
Never let you go – let me go
Never let me go – ooo
No, no, no, no, no, no, no
Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go
Beelzebub has a devil put aside for me
for me
for me

So you think you can stone me and spit in my eye
So you think you can love me and leave me to die
Oh baby – can’t do this to me baby
Just gotta get out – just gotta get right outta here

Ooh yeah, ooh yeah
Nothing really matters
Anyone can see
Nothing really matters – nothing really matters to me

Any way the wind blows…

Is dit wel echt waar?
Of dool ik in het rond?
Val in een afgrond
En nu zijn alle rapen gaar
Kijk om je heen
Kijk dan naar de lucht en weet
Ik ben een sukkel, ik hoef geen medelij
Want ik ben hier te groot, daar te klein
Een beetje grof, beetje fijn
Ik waai met de wind mee, maakt niet veel verschil meer voor mij, voor mij

Mama, een man vermoord
Een pistool tegen zijn hoofd
Slechts één kogel, is –ie dood
Mama, leven was zo mooi
Maar nu is’t klaar en alles is kapot
Mama, oeoe
Wilde jou hiermee niks doen
En als ik morgen niet meer terug zal komen
Ga maar door, ga maar door, alsof niets meer het verschil maakt

Te laat, mijn tijd is daar
Stuurt huiver langs mijn rug
Pijnen schieten door elkaar
Vaarwel alle vrienden – ik moet nu gaan
Met de billen bloot moet ik nu met ze mee
Mama, oeoe – (ik waai met de wind mee)
Ik wil nog niet dood
Ik wou soms dat ik helemaal niet bestond

Ik zie een schimmig silhouetje van een man
Scaramouche, Scaramouche dans voor mij de fandango
Donderslag en bliksem – ga ik naar de bliksem nee
Gallileo, Gallileo,
Gallileo, Gallileo,
Gallileo Figaro – magnifico

Ben maar een sukkel, niemand die wil mij
Hij is een sukkel en zijn tijd is voorbij
Red deze ziel van de vuilbekkerij
Hier te groot, daar te klein – laat me nu maar gaan
Bismillah! Nee – we laten je niet gaan – laat hem gaan
Bismillah! We laten je niet gaan – laat hem gaan
Bismillah! We laten je niet gaan – laat me gaan
Laten je niet gaan – laat me gaan (nooit, nooit)
Laten je nooit gaan – laat me gaan
Laten me nooit gaan – oh oh oh oh
Nooit, nooit, nooit, nooit, nooit, nooit, nooit
Oh mama mia, mama mia, mama mia laat me gaan
Beelzebub stuurt een duivel naar me toe, naar mij
naar mij
naar mij

Dus je denkt me te slaan en te spugen in nood
Dus je denkt dat je liefdevol werkt aan mijn dood
Oh baby – kan dit echt niet doen baby
Moet nu gewoon weg – moet nu gewoon ver weg van hier

Ooh ja, ooh ja
Kan me niets meer schelen
Iedereen kan zien
Kan me niets meer schelen – ik kan hier geen toekomst meer zien

Ik waai met de wind mee…

A nightingale sang in Berkeley Square

Eric Maschwitz / Manning Sherwin

That certain night, the night we met
there was magic abroad in the air,
there were angels dining at the Ritz
and a nightingale sang in Berkeley Square.

I may be right, I may be wrong,
but I’m perfectly willing to swear
that when you turned and smiled at me
a nightingale sang in Berkeley Square

The moon that lingered over London town,
poor puzzled moon he wore a frown,
oh how could he know we two were so in love!
The whole darn world seemed upside down,

the streets of town were paved with stars
It was such a romantic affair,
and as we kissed and said goodbye
a nightingale sang in Berkeley Square

the streets of town were paved with stars
It was such a romantic affair,
and as we kissed and said goodbye
a nightingale sang in Berkeley Square
a nightingale sang in Berkeley Square

Die ene date, de eerste keer
de magie in de lucht was zo fijn,
want engelen aten bij de Ritz
en een nachtegaal zong op het Berkeley Plein.

Misschien juist wel, misschien ook niet,
maar ik zou zweren zeker te zijn
dat toen je omkeek en lachte naar mij
een nachtegaal zong op het Berkeley Plein.

De maan die treuzelde boven Londen,
arme verwarde maan, keek er van op,
hoe kon hij weten dat wij twee zo verliefd waren!
De hele verdraaide wereld stond op zijn kop,   

de straten van de stad in sterrenpracht
het was zo romantisch en fijn,
en toen we elkaar kusten voor de nacht
zong een nachtegaal op het Berkeley Plein

de straten van de stad in sterrenpracht
het was zo romantisch en fijn,
en toen we elkaar kusten voor de nacht
zong een nachtegaal op het Berkeley Plein,
zong een nachtegaal op het Berkeley Plein.