Berlin im Licht

Bertolt Brecht / Kurt Weill

Berlin im Licht

Und zum Spazierengehn
genügt das Sonnenlicht.
Doch um die Stadt Berlin zu sehn,
genügt die Sonne nicht,
das ist kein lauschiges Plätzchen,
das ist ‘ne ziemliche Stadt.
Damit man da alles gut sehen kann,
da braucht man schon einige Watt.
Na wat denn? Na wat denn?
Was ist das für ‘ne Stadt denn?

Komm, mach mal Licht,
damit man sehn kann, ob was da ist,
komm, mach mal Licht,
und rede nun mal nicht.
Komm, mach mal Licht,
dann wollen wir doch auch mal sehen,
ob da ‘ne Sache ist: Berlin im Licht.

Berlijn verlicht

Als je gaat wandelen
volstaat wat zonneschijn.
Maar om de stad Berlijn te zien
moet het iets lichter zijn,
dat is geen vriendelijk dorpje,
dat is een pittige stad.
En zou je daar alles goed willen zien,
dan wil je daar wel wat meer Watt.
Nou wat dan? Nou wat dan?
Wat is dat voor een stad dan?

Kom, geef ons licht,
zodat we kunnen zien wat waar is,
kom, geef ons licht
wees stil en doe je plicht.
Kom, geef ons licht,
dan willen wij toch ook eens kijken,
of dat ons ding wel is: Berlijn verlicht.

Canción china en Europa

Federico Garcia Lorca / Marisa Sannia

Canción china en Europa

A mi ahijada Isabel Clara

Chinees liedje in Europa

Voor mijn peetdochter Isabel Clara

La señorita
del abanico
va por el puente
del fresco río.

Los caballeros
con sus levitas
miran el puente
sin barandillas.

La señorita
del abanico
y los volantes
busca marido.

Los caballeros
están casados
con altas rubias
de idioma blanco.

Los grillos cantan
por el Oeste.

(La señorita
va por lo verde.)

Los grillos cantan
bajo las flores.

(Los caballeros
van por el Norte.)

De jongedame
loopt met haar waaier
stapt naar de brug toe
van ‘t frisse beekje.

De nette heren
mooi in de kleren
peilen het brugje
zonder een leuning.

De jongedame
pronkt met haar waaier
en met haar franjes
speurt naar een trouwman.

De nette heren
zijn al getrouwd met
deftige dames
die keurig praten. 

De krekels tjirpen
nu in het westen.

(De jongedame
stapt door de weide.)

De krekels tjirpen
onder de bloemen.

(De nette heren
zij stappen noordwaarts.)

Rejoice in the Lamb

Christopher Smart / Benjamin Britten

Geschiedenis

Britten componeerde het werk op verzoek van predikant Walter Hussey van St Matthews Church in Northampton naar een tekst van de dichter Christopher Smart. Christopher Smart had volgens zijn schoonvader een geloofsmanie en die liet hem opsluiten in een psychiatrisch ziekenhuis. Aldaar schreef Smart zijn Jubilate Agno midden 18e eeuw. Gezien het thema werd het boek pas in 1939 gepubliceerd. W.H. Auden, toen nog vriend van Britten en ex-studiegenoot, maakte Britten op dat boek attent. Britten maakte feitelijk een uittreksel uit de tekst van Jubilate Agno en werkte aan zijn Cantate in mei, juni en juli 1943 om het op 17 juli 1943 te voltooien. De festiviteiten vonden plaats op 21 september 1943, Britten dirigeerde zelf het plaatselijke koor.
Het Jubilate Agno van Smart bestaat uit vier delen, A, B, C en D, en omvat meer dan 1200 regels. Alle regels in bepaalde gedeelten beginnen met het woord ‘Let’, alle regels in andere gedeelten beginnen met het woord ‘For’. Het plan van Smart was om de Let- en For-passages als beurtzang te gebruiken, naar een uitvoeringspraktijk van bijbelse Hebreeuwse poëzie*.

Dit idee wordt door Britten niet gehandhaafd. Hij selecteert uit de volledige tekst 48 regels, onderverdeeld in vijf secties en negen verzen . In onze weergave van tekst en vertaling volgen we de indeling van Britten.

*bron: wikipedia

I Opening hymn

Rejoice in God, O ye Tongues;
Give the glory to the Lord,
And the Lamb.
Nations, and languages,
And every Creature
In which is the breath of Life.
Let man and beast appear before him,
And magnify his name together.

Let Nimrod, the mighty hunter,
Bind a leopard to the altar
And consecrate his spear to the Lord.

Let Ishmail dedicate a tyger,
And give praise for the liberty
In which the Lord has let him at large.

Let Balaam appear with an ass,
And bless the Lord his people
And his creatures for a reward eternal.

Let Daniel come forth with a lion,
And praise God with all his might
Through faith in Christ Jesus.

Let Ithamar minister with a chamois,
And bless the name of Him
That cloatheth the naked.

Let Jakim with the satyr
Bless God in the dance,
Dance, dance, dance.

Let David bless with the bear
The beginning of victory to the Lord,
To the Lord the perfection of excellence.

Hallelujah, hallelujah,
Hallelujah for the heart of God,
And from the hand of the artist inimitable,
And from the echo of the heavenly harp
In sweetness magnifical and mighty.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.

I Opening hymne

Verheugt u in God, al wat spreken kan;
betoon de eerbewijzen aan de Heer
en aan het Lam.
Volkeren en talen,
en ieder schepsel
waarin de levensadem is.
Laat mens en beest voor hem verschijnen,
en gezamenlijk zijn naam verheerlijken.

Laat Nimrod, de machtige jager,
een luipaard op het altaar vastbinden
en zijn speer wijden aan de Heer.

Laat Ismaël een tijger opdragen,
en de vrijheid prijzen
die de Heer hem ruimschoots heeft toegestaan.

Laat Bileam verschijnen met een ezel,
en moge de Heer zijn volk zegenen,
en zijn schepselen als een altijddurende beloning.

Laat Daniël naar voren komen met een leeuw,
en laat hem God prijzen met al zijn macht
door geloof in Jezus Christus.

Laat Ithamar dienen met een berggeit,
en de naam prijzen van Hem
die de naakten kleedde.

Laat Jakim met de sater
God zegenen met een dans,
dans, dans, dans.

Laat David met de beer
het begin van de overwinning voor de Heer zegenen,
voor de Heer de volstrekte majesteit.

Halleluja, halleluja,
halleluja voor het hart van God,
en door de hand van de onnavolgbare kunstenaar,
en door de echo van de hemelse harp,
in heerlijkheid magnifiek en machtig.
Halleluja, halleluja, halleluja.

II Animistic praise

For I will consider my cat Jeoffry.
For he is the servant of the living God.
Duly and daily serving him.

For at the first glance
Of the glory of God in the East
He worships in his way.
For this is done by wreathing his body
Seven times round with elegant quickness.
For he knows that God is his saviour.
For God has bless’d him
In the variety of his movements.
For there is nothing sweeter
Than his peace when at rest.

For I am possessed of a cat,
Surpassing in beauty,
From whom I take occasion
To bless Almighty God.

For the Mouse is a creature
Of great personal valour.
For this is a true case–
Cat takes female mouse,
Male mouse will not depart,
but stands threat’ning and daring.
If you will let her go,
I will engage you,
As prodigious a creature as you are.

For the Mouse is a creature
Of great personal valour.
For the Mouse is of
An hospitable disposition.

For the flowers are great blessings.
For the flowers are great blessings.
For the flowers have their angels,
Even the words of God’s creation.
For the flower glorifies God
And the root parries the adversary.
For there is a language of flowers.
For the flowers are peculiarly
The poetry of Christ.

II Animistische lofprijzing

Want neem nou mijn kat Jeoffry.
Want hij is de dienaar van de levende God,
die hij naar behoren elke dag dient.

Want bij het eerste licht
van God’s glorie in het oosten
is hij op zijn eigen manier met eerbied vervuld.
Want dat doet hij door met zijn lichaam zeven 
rondjes te draaien, snel en elegant.
Want hij weet dat God zijn redder is.
Want God heeft hem gezegend
in de variatie van zijn bewegingen.
Want niets is liever
dan zijn vredigheid als hij slaapt.

Want ik ben bezeten van een kat,
van een ongeëvenaarde schoonheid,
die mij ertoe aanzet
om de almachtige God te loven.

Want de muis is een wezen
met enorme persoonlijke dapperheid.
Want dit is waargebeurd:
kat vangt vrouwtjesmuis,
mannetjesmuis loopt niet weg,
maar blijft staan dreigen en uitdagen:
“als je haar laat gaan,
zal ik de strijd met je aanbinden,
wat een wonderbaarlijk schepsel je ook bent.”

Want de muis is een wezen
met enorme persoonlijke dapperheid.
Want de muis heeft
een hartelijk karakter.

Want de bloemen zijn een geweldige zegen.
Want de bloemen zijn een geweldige zegen.
Want de bloemen hebben hun engelen,
zelfs de woorden van God’s schepping.
Want de bloem eert God
en de wortel ontwijkt de vijand.
Want er is een taal van bloemen.
Want de bloemen zijn op eigenaardige wijze
de poëzie van Christus.

III Lament

For I am under the same accusation
With my Savior,
For they said,
He is besides himself.
For the officers of the peace
Are at variance with me,
And the watchman smites me
With his staff.
For the silly fellow, silly fellow,
Is against me,
And belongeth neither to me
Nor to my family.
For I am in twelve hardships,
But he that was born of a virgin
Shall deliver me out of all,
Shall deliver me out of all.

III Klaagzang

Want ik lig onder dezelfde aanklacht
als mijn Redder,
want ze zeiden:
“hij is buiten zichzelf.”
Want de ambtenaren van de vrede
zijn gebrouilleerd met mij,
en de bewaker slaat mij
met zijn staf.
Want de dwaze kerel, dwaze kerel,
is tegen mij,
en hoort niet bij mij
en ook niet bij mijn familie.
Want ik lijd twaalf ontberingen,
maar hij die geboren werd uit een maagd
zal me uit alle twaalf verlossen,
zal me uit alle twaalf verlossen.

IV Mystic praise

For H is a spirit and therefore he is God.
For K is king and therefore he is God.
For L is love and therefore he is God.
For M is musick and therefore he is God.
And therefore he is God.

For the instruments are by their rhimes,
For the shawm rhimes are lawn fawn and the like.
For the shawm rhimes are moon boon and the like.
For the harp rhimes are sing ring and the like.
For the harp rhimes are ring string and the like.
For the cymbal rhimes are bell well and the like.
For the cymbal rhimes are toll soul and the like.
For the flute rhimes are tooth youth and the like.
For the flute rhimes are suit mute and the like.
For the bassoon rhimes are pass class and the like.
For the dulcimer rhimes are grace place and the like.
For the clarinet rhimes are clean seen and the like.
For the trumpet rhimes are sound bound and the like.

For the trumpet of God is a blessed intelligence
And so are all the instruments in Heav’n.
For God the Father Almighty plays upon the harp
Of stupendous magnitude and melody.

IV Mystieke lofprijzing

Want H is geest en daarom is hij God.
Want K is koning en daarom is hij God.
Want L is liefde en daarom is hij God.
Want M is muziek en daarom is hij God.
En daarom is hij God.

Want de instrumenten staan bij hun rijmwoorden.
Want op schalmei rijmt gerei en abdij en dergelijke.
Want op schalmei rijmt maan zwaan en dergelijke.
Want op harp rijmt zing ring en dergelijke.
Want op harp rijmt ring string en dergelijke.
Want op cymbaal rijmt bal wal en dergelijke.
Want op cymbaal rijmt wiel ziel en dergelijke.
Want op fluit rijmt kruid snuit en dergelijke.
Want op fluit rijmt bruid huid en dergelijke.
Want op fagot rijmt pas klas en dergelijke.
Want op cimbalom rijmt vlees prees en dergelijke.
Want op klarinet rijmt tien zien en dergelijke.
Want op trompet rijmt vrouw mouw en dergelijke.

Want de trompet van God is een gezegende intelligentie
net zo als alle instrumenten in de Hemel.
Want de Almachtige God de Vader speelt op een harp
van een ongelofelijke omvang en melodie.

V Closing hymn

For at that time malignity ceases
And the devils themselves are at peace.
For this time is perceptible to man
By a remarkable stillness and serenity of soul.

Hallelujah, hallelujah,
Hallelujah for the heart of God,
And from the hand of the artist inimitable,
And from the echo of the heavenly harp
In sweetness magnifical and mighty.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.

V Afsluitende hymne

Want op dat moment houdt kwaadaardigheid op te bestaan
en komen de duivels zelf tot rust.
Want deze tijd is waarneembaar voor de mensheid
door een opmerkelijke rust en helderheid van de ziel.

Halleluja, halleluja,
Halleluja voor het hart van God,
en van de hand van de onnavolgbare kunstenaar,
en van de echo van de hemelse harp,
in heerlijkheid magnifiek en machtig.
Halleluja, halleluja, halleluja.

El Choclo

Helmut Lotti

El Choclo, letterlijk de maïskolf, is al een oude tango-melodie. De originele Argentijnse tekst zegt onder andere “Met deze tango is de tango geboren, en als een schreeuw heeft hij de smerige buurt verlaten op zoek naar de hemel”. Het gaat daar echt over de rauwe pijn en armoede uit de achterbuurten en het verlangen naar een beter leven. Bij Louis Armstrong (Kiss of fire) en Helmut Lotti is die ruige onderlaag verdwenen. De titel El Choclo verwijst nog steeds naar de bijnaam van een nachtclubeigenaar in Buenos Aires.

El Choclo

I hear the music in the streets of Buenos Aires
and I go down the road to find where people play it.
When I arrive I see the lovers dance a tango
And what I never heard before, their bodies say it.

I feel the music and I see the lovely lady
the kind of beauty that can make a man go crazy.
she’s dancing all her cares away
she’ll dance forever and a day
for every tango tells the story of her soul

Because the tango, it moves like burning fire
it shows the secret passion, the power of desire
and when she dances it will always take her higher
the tango rythm is the rythm of her heart

I want to tango, the dance of fire
to feel the beating of the heart of argentina
I have to dance with that senorita
I want to tango, tango argentino
one single tango with the lovely senorita
a souvenir of argentina in my heart

I feel the music and I see the lovely lady
the kind of beauty that can make a man go crazy.
she’s dancing all her cares away
she’ll dance forever and a day
for every tango tells the story of her soul

Because the tango, it moves like burning fire
it shows the secret passion, the power of desire
and when she dances it will always take her higher
the tango rythm is the rythm of her heart

I want to tango, the dance of fire
to feel the beating of the heart of argentina
I have to dance with that senorita
I want to tango, tango argentino
one single tango with the lovely senorita
a souvenir of argentina in my heart

El Choclo

Ik hoor de klanken overal in Buenos Aires,
en ga op zoek naar pleinen waar de mensen spelen.
Ik zie de stelletjes, ze dansen daar de tango,
nooit eerder zag ik zoveel passie bij zovelen.

Ik voel het ritme en ik zie de mooie dame,
om deze schoonheid drommen alle mannen samen.
Ze zet haar zorgen aan de kant,
het vuur dat altijd in haar brandt
haar ziel en zaligheid legt zij in deze dans.

Want ja de tango die maakt burgerlui tot dwazen,
hij breekt geheimen open, kan door de straten razen.
En als zij danst dan raakt ze altijd in extase,
het tangoritme is het ritme van haar hart.

Ik wil hem dansen…. tango querido,
ik moet wel dansen met die mooie señorita
om dat te voelen…. in Argentina
Ik wil hem dansen…. tango argentino
één keer een tango met die mooie señorita
een souvenir van Argentina in mijn hart.

Ik voel het ritme en ik zie de mooie dame,
om deze schoonheid drommen alle mannen samen.
Ze zet haar zorgen aan de kant,
het vuur dat altijd in haar brandt
haar ziel en zaligheid legt zij in deze dans.

Want ja de tango maakt burgerlui tot dwazen,
hij breekt geheimen open, kan door de straten razen.
En als zij danst dan raakt ze altijd in extase,
het tangoritme is het ritme van haar hart.

Ik wil hem dansen…. tango querido
ik moet wel dansen met die mooie señorita
om dat te voelen…. in Argentina
Ik wil hem dansen…. tango argentino
één keer een tango met die mooie señorita
een souvenir van Argentina in mijn hart.





Why don’t we just dance

Josh Turner

Why don’t we just dance

Dans je met me mee?

Baby why don’t we just turn that TV off?
Three hundred fifteen channels
Of nothing but bad news on
Well, it might be me, but the way I see it
The whole wide world has gone crazy
So baby, why don’t we just dance?

Guess the little bitty living room ain’t gonna look like much
When the lights go down and we move the couch
It’s gonna be more than enough
For my two left feet and our two hearts beatin’
Nobody’s gonna see us go crazy
So baby, why don’t we just dance?

Down the hall, maybe straight up the stairs
Bouncin’ off the wall, floatin’ on air
Baby, why don’t we just dance?

Baby, why don’t you go put your best dress on?
And those high heeled shoes you love to lose
As soon as the tunes come on
On second thought, just the way you are
Is already drivin’ me crazy
So baby, why don’t we just dance?

Down the hall, maybe straight up the stairs
Bouncin’ off the wall, floatin’ on air
Baby, why don’t we just dance?
I’ll cut a rug

Well it might be me but the way I see it
The whole wide world has gone crazy
So baby, why don’t we just dance?
Oh baby, why don’t we just dance?

Liefje waarom kijken we niet naar iets anders?Driehonderd kanalen met
niets anders dan steeds slecht nieuws.
Nou misschien ben ik het, maar volgens mij is
de hele wereld gek, krankjorum.
Dus liefje, dans je met me mee?

Kijk ons kleine smalle kamertje wordt nooit een mooie danszaal.
Maar een lichtje uit en de bank opzij
dan hebben we meer dan genoeg
voor mijn twee linkerbenen, twee warme harten
niemand ziet ons lekker uit ons dak gaan.
Dus liefje, dans je met me mee?

Door de gang, of naar boven misschien
‘k breng je hoofd op hol, zweef door de lucht,
liefje, dans je met me mee?

Liefje, waarom trek je niet je baljurk aan?
en je hakjes die je altijd uitschopt
als de muziek begint
Ach laat ook maar, want zoals je bent
maakt me nu al gek, ja jazeker.
Dus liefje, dans je met me mee?

Door de gang, of naar boven misschien
‘k breng je hoofd op hol, zweef door de lucht,
liefje, dans je met me mee?
Kom dansen!

Nou misschien ben ik het, maar volgens mij is
de hele wereld gek, krankjorum.
Dus liefje, dans je met me mee?
Oh liefje, dans je met me mee?

Rollercoaster

Danny Vera

Het is eigenlijk altijd op verzoek / in opdracht van iemand dat ik ook wel zingbare hertalingen maak. Deze hertaling van Rollercoaster was leuk om te doen, omdat ik het zo’n lekker nummer vind en nu voor de eerste keer wat meer op de inhoud moest ingaan. Het blijft een lief lied en ik hoop dat dat in de hertaling nog steeds voldoende tot uitdrukking komt.

Rollercoaster

Here we go
on this rollercoaster life we know
with those crazy highs and real deep lows
i really don’t know why

(and) i will go
to the farthest place on earth i know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

you don’t have to slow me down
cause i will always be around
i will find my way back home
where magnolia grows, where magnolia grows

but i guess you know
why i do what i do and where i go
i try to fill that empty space inside
but i can’t do that without you

you’re even with me in my dreams
i see us sail, the seven seas
i will try to find my way
you’re always there tomorrow, you’re always there tomorrow

here we go
on this rollercoaster life we know
with those crazy heights and real deep lows
i really don’t know why 
i will go
to the farthest place on earth i know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

you don’t have to slow me down
cause i will always be around
i will find my way back home
where magnolia grows, where magnolia grows

here we go
on this rollercoaster life we know
with those crazy heights and real deep lows
i really don’t know why

and i will go
to the farthest place on earth i know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

here we go
on this rollercoaster life we know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

cause i know, oh i know
you there with me

Achtbaan

Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
met die ups en downs om te doorstaan
ik weet echt niet waarom

(en) ik koers aan
op het verste waar ik heen kan gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij  

Nooit de vraag hoelang het duurt
want ik ben altijd in de buurt
ik reis altijd op de stroom
naar de tulpenboom, onze tulpenboom

Maar jij voelt toch na
het waarom van wat ik doe en waar ik ga
ik vul de leegte van mijn koude hart
maar dat kan niet zonder jou

want in mijn dromen ga je mee
ik zie ons gaan, de wijde zee
en ik zoek mijn weg naar huis
morgen kom ik thuis, morgen kom ik thuis


Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
met die ups en downs om te doorstaan
ik weet echt niet waarom
ik koers aan
op het verste waar ik heen kan gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij

Nooit de vraag hoelang het duurt
want ik ben altijd in de buurt
ik reis altijd op de stroom
naar de tulpenboom, onze tulpenboom

Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
met die ups en downs om te doorstaan
ik weet echt niet waarom

En ik koers aan
op het verste waar ik heen kan gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij

Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij

want ik weet, ja ik weet
jou daar bij mij

Brexit Quotes

Reitze Smits

First Chant

The country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history. Over thirty three million people, from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar, have all had their say. We not only have a parliamentary democracy, but on questions about arrangements for how we are governed, there are times when it is right to ask the people themselves, and that is what we have done. The British people have voted to leave the European Union, and their will must be respected, their will be respected.

First Counterpoint

The strange thing about the EU referendum, which has engendered such heartache, and was supposed to be so definitive, is that it hasn’t settled anything. Will Britain continue to have high levels of immigration or not? We don’t know. Will houseprices fall, rise or stay the same? Don’t know. Will Britain continue to be part of the European free trade zone? No idea. Will there be a bonfire of EU environmental regulations? Might be. Might not. Find out some day. Will Scotland stay in the UK? Will Ulster? Will the British fishing fleet grow or shrink, will foreign investment in Britain collapse or boom, will the city dwindle or thrive, will we ever actually even leave the EU?
We don’t know.


Second Chant

We are now approaching a crucial moment. There is no escaping the complexity of the task ahead us. We must not only negotiate our exit from an organisation that touches so many important parts of our national life. We must also build a new and lasting relationship while, given the uncertainty inherent in this negotiation, preparing for ev’ry scenario.


Second Counterpoint

A referendum magnifies the worst aspects of an already imperfect system, democracy, channelling a dazzlingly wide variety of issues through a very narrow gate. It has the appearance of intensification, ultimate democracy! Thumbs up or down!, but in practice delivers a dangerously misleading reduction. Even many who voted Leave ended up feeling that their vote did not accurately express their feelings.

Third Chant and Counterpoint, a Quodlibet.

We are clear that as we leave the EU, free movement of people will come to an end, and we will control the number of people who come to live in our country.

A colleague of mine served in the RAF, married an Italian lady and moved on to the West Midlands with his wife. They had three children and she was one of the first people to receive a letter from the Home Office telling her to prepare to leave.

Yes there will be ups and downs in the months ahead. As in any negotiation, no-one will get everything they want. I want to be able to work in Europe freely. No-one will get everything they want.

I want European people to have the freedom to work here.

We will not be buffeted by the demands to talk tough or threaten a walk out. Just as we will not accept the councels of despair that this simply cannot be done.

I feel that young people’s future has been ripped away from them, and I didn’t even have the chance to vote for that.

We know what we want.

I want to be able to work in Europe freely. I want European people to have the freedom to work here.

 We understand your principles, we’ve a shared interest getting this right. Let’s go on with it.

 I feel that young people’s future has been ripped away from them, and I didn’t even have the chance to vote for that.

Let’s go on with it.

Final Counterpoint

A prophecy: Britain will spend 3 years trying to get out, and the next 3 years trying to get back in. A nightmare: to be locked in a dark, stuffy nursery cupboard with Boris, Michael, Nigel and their palls. England will become a place the young want to get out of, in search of fresh air and light. A nightmare.    

Eerste Gezang

Het land staat voor een reusachtige democratische opgave, misschien wel de grootste in onze geschiedenis. Meer dan 33 miljoen mensen in Engeland, Schotland, Wales, Noord-Ierland en Gibraltar hebben hun stem uitgebracht. We hebben wel een parlementaire democratie, maar bij vragen over hoe we geregeerd worden, moet je soms de mensen rechtstreeks vragen, en dat hebben we gedaan. De Britten hebben zich uitgesproken voor het verlaten van de Europese Unie, en hun wil moet gerespecteerd worden, laten we hun wil respecteren.

 Eerste Contrapunt

Het vreemde aan het EU referendum, dat zoveel hartzeer heeft veroorzaakt, en zo ondubbelzinnig had moeten zijn, is dat er niets geregeld is. Gaat Brittannië net zoveel immigratie houden of niet? We weten het niet. Gaan de huizenprijzen dalen, stijgen of stabiliseren? Weet niet. Gaat Brittannië deel uitmaken van de Europese vrijhandelszone? Geen idee. Gaat er een spervuur komen van milieuregels van de EU? Misschien wel, misschien niet. Komen we ooit wel achter. Blijft Schotland in de United Kingdom? En Ulster? Gaat de Britse vissersvloot groeien of krimpen, gaan de buitenlandse investeringen opdrogen of juist een hoge vlucht nemen, gaat het zakenleven instorten of bloeit het op, gaan we eigenlijk ooit echt de EU verlaten?
We weten het niet.

 Tweede Gezang

We komen nu in een cruciale fase. Er is geen ontsnappen mogelijk aan de complexiteit van de taak die voor ons ligt. We moeten niet alleen ons vertrek, dat zo veel belangrijke delen van ons leven als natie raakt, uitonderhandelen. We moeten ook aan een nieuwe en duurzame relatie bouwen terwijl we ons, gegeven de onzekerheden in deze onderhandeling, voorbereiden op ieder scenario.

Tweede Contrapunt

Een referendum verhevigt de slechtste kanten van een reeds gebrekkig systeem, democratie, door een duizelingwekkend gevarieerd aantal onderwerpen door een zeer kleine doorgang te persen. Het heeft de schijn van intensivering, de ultieme democratie! Goedkeuren of afkeuren!, maar in de praktijk levert het een gevaarlijk misleidende reductie op. Zelfs veel mensen die ‘Leave’ gestemd hebben vonden uiteindelijk dat hun stem geen recht deed aan hun gevoelens

Derde Gezang en Contrapunt, een Quodlibet.

We weten zeker dat, als we de EU verlaten, vrij verkeer van mensen ophoudt, en dat we controle hebben over het aantal mensen dat in ons land komt wonen.

Een collega van mij diende bij de RAF, trouwde met een Italiaanse en verhuisde met zijn vrouw naar West Midden-Engeland. Ze kregen drie kinderen en zij was een van de eersten die een brief kregen van Binnenlandse Zaken die zei dat ze zich op vertrek moest voorbereiden.

Ja, er zullen meevallers en tegenvallers zijn in de komende maanden. Zoals in elke onderhandeling zal niemand alles krijgen wat hij wil. Ik wil vrijelijk in Europa kunnen werken. Niemand krijgt alles wat hij wil.

 Ik wil dat Europeanen de vrijheid hebben om hier te werken.

 De eisen om ons keihard op te stellen of te dreigen met opstappen raken ons niet. Net zo min accepteren we het wanhoopsadvies dat dit eenvoudigweg onmogelijk is.

Ik vind dat jonge mensen hun toekomst wordt ontnomen, en ik kon daar niet eens over stemmen.

We weten wat we willen.

Ik wil vrijelijk in Europa kunnen werken. Ik wil dat Europeanen de vrijheid hebben om hier te werken.

We begrijpen uw principes, we hebben een gedeeld belang om dit op te lossen. Laten we verder gaan.

Ik vind dat jonge mensen hun toekomst wordt ontnomen, en ik kon daar niet eens over stemmen.

 Laten we verder gaan.

Laatste Contrapunt  

Een voorspelling: Brittannië zal drie jaar lang proberen uit te stappen, en de volgende drie jaar om weer terug te komen. Een nachtmerrie: opgesloten worden in een donkere, bedompte kleine kast met Boris, Michael, Nigel en hun vrienden. Engeland wordt een land waar jongeren weg willen, op zoek naar licht en lucht. Een nachtmerrie.    

Como la cigarra

Maria Elena Walsh

Como la cigarra

Tantas veces me mataron
tantas veces me morí
sin embargo estoy aquí
resucitando.
Gracias doy a la desgracia
y a la mano con puñal
porque me mató tan mal
y seguí cantando.

Cantando al sol como la cigarra
después de un año bajo la tierra
igual que sobreviente
que vuelve de la guerra.

Tantas veces me borraron
tantas desaparecí
a mi propio entierro fui
sola y llorando.
Hice un nudo en el pañuelo
pero me olvidé después
que no era la última vez
y volví cantando.

Tantas veces te mataron
tantas resucitarás
tantas noches pasarás
desesperando.
A la hora del naufragio
y la de la oscuridad
alguien te rescatará
para ir cantando.

Als de cicade

Zo vaak hebben ze me vermoord
zo vaak stierf ik
en toch sta ik hier 
weer op.
Met dank aan het onheil
en aan de hand met de dolk
hij heeft me zo slecht gedood
dat ik bleef zingen.

Zingen in de zon als de cicade
na een jaar onder de grond
als een overlevende
die terugkeert uit de oorlog.

Zoveel keren hebben ze me afgevoerd
zo vaak ben ik verdwenen
ik ging naar mijn eigen begrafenis
eenzaam en huilend.
Ik legde een knoop in mijn zakdoek
maar ik vergat daarna
dat het niet de laatste keer was
en kwam zingend terug.

Zo vaak ze jou hebben vermoord
zo vaak zul je weer opstaan
zoveel nachten zul je doorbrengen
in wanhoop.
Op het moment van de schipbreuk
en het moment van de duisternis
zal iemand je bevrijden
om te gaan zingen.

Preludio

Federico Garcia Lorca / Manuel Oltra

Preludio

Las alamedas se van,
pero dejan su reflejo.

Las alamedas se van,
pero nos dejan el viento.

El viento está amortajado
a lo largo bajo el cielo.

Pero ha dejado flotando
sobre los ríos sus ecos.

El mundo de las luciérnagas
ha invadido mis recuerdos.

Y un corazón diminuto
me va brotando en los dedos.

Voorspel

De populierenlaan verdwijnt,
maar laat zijn spiegelbeeld achter.

De populierenlaan verdwijnt,
maar laat ons de wind.

De wind ligt opgebaard
allerwegen onder de hemel.

Maar hij heeft zijn echo’s
op de rivieren laten drijven.

De wereld van de vuurvliegjes
is mijn herinneringen binnengedrongen.

En een heel klein hartje
ontkiemt uit mijn vingers.

Eco

Federico Garcia Lorca / Manuel Oltra

Eco

Ya se ha abierto
la flor de la aurora.

(¿Recuerdas
el fondo de la tarde?)

El nardo de la luna
derrama su olor frío.

(¿Recuerdas
la mirada de agosto?)

Echo

De bloem van de dageraad
heeft zich al geopend.

(Herinner je je
het einde van de namiddag?)

De nardus verspreidt
zijn koude geur onder het maanlicht.

(Herinner je je
het gezicht van augustus?)