O sole mio

Giovanni Capurro / Eduardo di Capua

Zingbare hertaling van een Italiaans lied dat iedereen wel kent

O sole mio

Che bella cosa na jurnata ’e sole,
n’aria serena doppo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca pare già na festa…
Che bella cosa na jurnata ’e sole.

Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
’o sole mio sta nfronte a te!
’o sole, ’o sole mio
sta nfronte a te, sta nfronte a te!

Quanno fa notte e ’o sole se ne scenne,
me vene quasi ’na malincunia;
sotto ’a fenesta toia restarria
quanno fa notte e ’o sole se ne scenne.

Ma n’atu sole cchiù bello, oi ne’,
’o sole mio sta nfronte a te!
’o sole, ’o sole mio
sta nfronte a te, sta nfronte a te!

Mijn eigen zon

Wat kan ik steeds weer van de zon genieten,
van zachte bries die na de storm weer fluistert!
De frisse lucht die ’t feest zo kalm opluistert…
Wat kan ik steeds weer van de zon genieten.

Maar geen zo mooi als mijn dageraad
o sole mio die voor mij staat!
O sole, o sole mio
die voor mij staat, die voor mij staat!

Wanneer het nacht wordt en de zon gedaald is,
dan wordt het me toch telkens droef te moede;
dan kun je mij onder jouw raam vermoeden.
Wanneer het nacht wordt en de zon gedaald is.

Geen zon zo mooi als mijn dageraad
o sole mio die voor mij staat!
O sole, o sole mio
die voor mij staat, die voor mij staat!