Berlin im Licht

Bertolt Brecht / Kurt Weill

Berlin im Licht

Und zum Spazierengehn
genügt das Sonnenlicht.
Doch um die Stadt Berlin zu sehn,
genügt die Sonne nicht,
das ist kein lauschiges Plätzchen,
das ist ‘ne ziemliche Stadt.
Damit man da alles gut sehen kann,
da braucht man schon einige Watt.
Na wat denn? Na wat denn?
Was ist das für ‘ne Stadt denn?

Komm, mach mal Licht,
damit man sehn kann, ob was da ist,
komm, mach mal Licht,
und rede nun mal nicht.
Komm, mach mal Licht,
dann wollen wir doch auch mal sehen,
ob da ‘ne Sache ist: Berlin im Licht.

Berlijn verlicht

Als je gaat wandelen
volstaat wat zonneschijn.
Maar om de stad Berlijn te zien
moet het iets lichter zijn,
dat is geen vriendelijk dorpje,
dat is een pittige stad.
En zou je daar alles goed willen zien,
dan wil je daar wel wat meer Watt.
Nou wat dan? Nou wat dan?
Wat is dat voor een stad dan?

Kom, geef ons licht,
zodat we kunnen zien wat waar is,
kom, geef ons licht
wees stil en doe je plicht.
Kom, geef ons licht,
dan willen wij toch ook eens kijken,
of dat ons ding wel is: Berlijn verlicht.

Canción china en Europa

Federico Garcia Lorca / Marisa Sannia

Canción china en Europa

A mi ahijada Isabel Clara

Chinees liedje in Europa

Voor mijn peetdochter Isabel Clara

La señorita
del abanico
va por el puente
del fresco río.

Los caballeros
con sus levitas
miran el puente
sin barandillas.

La señorita
del abanico
y los volantes
busca marido.

Los caballeros
están casados
con altas rubias
de idioma blanco.

Los grillos cantan
por el Oeste.

(La señorita
va por lo verde.)

Los grillos cantan
bajo las flores.

(Los caballeros
van por el Norte.)

De jongedame
loopt met haar waaier
stapt naar de brug toe
van ‘t frisse beekje.

De nette heren
mooi in de kleren
peilen het brugje
zonder een leuning.

De jongedame
pronkt met haar waaier
en met haar franjes
speurt naar een trouwman.

De nette heren
zijn al getrouwd met
deftige dames
die keurig praten. 

De krekels tjirpen
nu in het westen.

(De jongedame
stapt door de weide.)

De krekels tjirpen
onder de bloemen.

(De nette heren
zij stappen noordwaarts.)

El Choclo

Helmut Lotti

El Choclo, letterlijk de maïskolf, is al een oude tango-melodie. De originele Argentijnse tekst zegt onder andere “Met deze tango is de tango geboren, en als een schreeuw heeft hij de smerige buurt verlaten op zoek naar de hemel”. Het gaat daar echt over de rauwe pijn en armoede uit de achterbuurten en het verlangen naar een beter leven. Bij Louis Armstrong (Kiss of fire) en Helmut Lotti is die ruige onderlaag verdwenen. De titel El Choclo verwijst nog steeds naar de bijnaam van een nachtclubeigenaar in Buenos Aires.

El Choclo

I hear the music in the streets of Buenos Aires
and I go down the road to find where people play it.
When I arrive I see the lovers dance a tango
And what I never heard before, their bodies say it.

I feel the music and I see the lovely lady
the kind of beauty that can make a man go crazy.
she’s dancing all her cares away
she’ll dance forever and a day
for every tango tells the story of her soul

Because the tango, it moves like burning fire
it shows the secret passion, the power of desire
and when she dances it will always take her higher
the tango rythm is the rythm of her heart

I want to tango, the dance of fire
to feel the beating of the heart of argentina
I have to dance with that senorita
I want to tango, tango argentino
one single tango with the lovely senorita
a souvenir of argentina in my heart

I feel the music and I see the lovely lady
the kind of beauty that can make a man go crazy.
she’s dancing all her cares away
she’ll dance forever and a day
for every tango tells the story of her soul

Because the tango, it moves like burning fire
it shows the secret passion, the power of desire
and when she dances it will always take her higher
the tango rythm is the rythm of her heart

I want to tango, the dance of fire
to feel the beating of the heart of argentina
I have to dance with that senorita
I want to tango, tango argentino
one single tango with the lovely senorita
a souvenir of argentina in my heart

El Choclo

Ik hoor de klanken overal in Buenos Aires,
en ga op zoek naar pleinen waar de mensen spelen.
Ik zie de stelletjes, ze dansen daar de tango,
nooit eerder zag ik zoveel passie bij zovelen.

Ik voel het ritme en ik zie de mooie dame,
om deze schoonheid drommen alle mannen samen.
Ze zet haar zorgen aan de kant,
het vuur dat altijd in haar brandt
haar ziel en zaligheid legt zij in deze dans.

Want ja de tango die maakt burgerlui tot dwazen,
hij breekt geheimen open, kan door de straten razen.
En als zij danst dan raakt ze altijd in extase,
het tangoritme is het ritme van haar hart.

Ik wil hem dansen…. tango querido,
ik moet wel dansen met die mooie señorita
om dat te voelen…. in Argentina
Ik wil hem dansen…. tango argentino
één keer een tango met die mooie señorita
een souvenir van Argentina in mijn hart.

Ik voel het ritme en ik zie de mooie dame,
om deze schoonheid drommen alle mannen samen.
Ze zet haar zorgen aan de kant,
het vuur dat altijd in haar brandt
haar ziel en zaligheid legt zij in deze dans.

Want ja de tango maakt burgerlui tot dwazen,
hij breekt geheimen open, kan door de straten razen.
En als zij danst dan raakt ze altijd in extase,
het tangoritme is het ritme van haar hart.

Ik wil hem dansen…. tango querido
ik moet wel dansen met die mooie señorita
om dat te voelen…. in Argentina
Ik wil hem dansen…. tango argentino
één keer een tango met die mooie señorita
een souvenir van Argentina in mijn hart.





Why don’t we just dance

Josh Turner

Why don’t we just dance

Dans je met me mee?

Baby why don’t we just turn that TV off?
Three hundred fifteen channels
Of nothing but bad news on
Well, it might be me, but the way I see it
The whole wide world has gone crazy
So baby, why don’t we just dance?

Guess the little bitty living room ain’t gonna look like much
When the lights go down and we move the couch
It’s gonna be more than enough
For my two left feet and our two hearts beatin’
Nobody’s gonna see us go crazy
So baby, why don’t we just dance?

Down the hall, maybe straight up the stairs
Bouncin’ off the wall, floatin’ on air
Baby, why don’t we just dance?

Baby, why don’t you go put your best dress on?
And those high heeled shoes you love to lose
As soon as the tunes come on
On second thought, just the way you are
Is already drivin’ me crazy
So baby, why don’t we just dance?

Down the hall, maybe straight up the stairs
Bouncin’ off the wall, floatin’ on air
Baby, why don’t we just dance?
I’ll cut a rug

Well it might be me but the way I see it
The whole wide world has gone crazy
So baby, why don’t we just dance?
Oh baby, why don’t we just dance?

Liefje waarom kijken we niet naar iets anders?Driehonderd kanalen met
niets anders dan steeds slecht nieuws.
Nou misschien ben ik het, maar volgens mij is
de hele wereld gek, krankjorum.
Dus liefje, dans je met me mee?

Kijk ons kleine smalle kamertje wordt nooit een mooie danszaal.
Maar een lichtje uit en de bank opzij
dan hebben we meer dan genoeg
voor mijn twee linkerbenen, twee warme harten
niemand ziet ons lekker uit ons dak gaan.
Dus liefje, dans je met me mee?

Door de gang, of naar boven misschien
‘k breng je hoofd op hol, zweef door de lucht,
liefje, dans je met me mee?

Liefje, waarom trek je niet je baljurk aan?
en je hakjes die je altijd uitschopt
als de muziek begint
Ach laat ook maar, want zoals je bent
maakt me nu al gek, ja jazeker.
Dus liefje, dans je met me mee?

Door de gang, of naar boven misschien
‘k breng je hoofd op hol, zweef door de lucht,
liefje, dans je met me mee?
Kom dansen!

Nou misschien ben ik het, maar volgens mij is
de hele wereld gek, krankjorum.
Dus liefje, dans je met me mee?
Oh liefje, dans je met me mee?

Rollercoaster

Danny Vera

Het is eigenlijk altijd op verzoek / in opdracht van iemand dat ik ook wel zingbare hertalingen maak. Deze hertaling van Rollercoaster was leuk om te doen, omdat ik het zo’n lekker nummer vind en nu voor de eerste keer wat meer op de inhoud moest ingaan. Het blijft een lief lied en ik hoop dat dat in de hertaling nog steeds voldoende tot uitdrukking komt.

Rollercoaster

Here we go
on this rollercoaster life we know
with those crazy highs and real deep lows
i really don’t know why

(and) i will go
to the farthest place on earth i know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

you don’t have to slow me down
cause i will always be around
i will find my way back home
where magnolia grows, where magnolia grows

but i guess you know
why i do what i do and where i go
i try to fill that empty space inside
but i can’t do that without you

you’re even with me in my dreams
i see us sail, the seven seas
i will try to find my way
you’re always there tomorrow, you’re always there tomorrow

here we go
on this rollercoaster life we know
with those crazy heights and real deep lows
i really don’t know why 
i will go
to the farthest place on earth i know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

you don’t have to slow me down
cause i will always be around
i will find my way back home
where magnolia grows, where magnolia grows

here we go
on this rollercoaster life we know
with those crazy heights and real deep lows
i really don’t know why

and i will go
to the farthest place on earth i know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

here we go
on this rollercoaster life we know
i can travel all the road, you see
cause i know you there with me

cause i know, oh i know
you there with me

Achtbaan

Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
met die ups en downs om te doorstaan
ik weet echt niet waarom

(en) ik koers aan
op het verste waar ik heen kan gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij  

Nooit de vraag hoelang het duurt
want ik ben altijd in de buurt
ik reis altijd op de stroom
naar de tulpenboom, onze tulpenboom

Maar jij voelt toch na
het waarom van wat ik doe en waar ik ga
ik vul de leegte van mijn koude hart
maar dat kan niet zonder jou

want in mijn dromen ga je mee
ik zie ons gaan, de wijde zee
en ik zoek mijn weg naar huis
morgen kom ik thuis, morgen kom ik thuis


Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
met die ups en downs om te doorstaan
ik weet echt niet waarom
ik koers aan
op het verste waar ik heen kan gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij

Nooit de vraag hoelang het duurt
want ik ben altijd in de buurt
ik reis altijd op de stroom
naar de tulpenboom, onze tulpenboom

Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
met die ups en downs om te doorstaan
ik weet echt niet waarom

En ik koers aan
op het verste waar ik heen kan gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij

Zie ons staan
op de achtbaan die we moeten gaan
ik kan overal naar toe, zo vrij
want ik weet je daar bij mij

want ik weet, ja ik weet
jou daar bij mij

Selve amiche, ombrose piante

Antonio Caldara

Selve amiche, ombrose piante

Selve amiche, ombrose piante,
Fido albergo del mio core,
Chiede a voi quest’alma amante
Qualche pace al suo dolore.

Kalme bossen, o zachte schaduw

Kalme bossen, o zachte schaduw
Trouwe hoeders van onze harten,
Deze zielen vragen van u
Rust en zegen voor al hun smarten.

Over the rainbow

Harold Arler / Yip Harburg

Zingbare hertaling

Over the rainbow

When all the world is a hopeless jumble
and the raindrops tumble to the ground (all around)
heaven opens a magic lane.
When all the clouds darken up the skyway
there’s a rainbow highway to be found
leading from your window pane
to a place behind the sun
just a step beyond the rain.

Somewhere, over the rainbow, way up high,
There’s a land that I heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow, skies are blue,
and the dreams that you dare to dream really do come true.

Someday I’ll wish upon a star
and wake up where the clouds are far behind me.
Where troubles melt like lemon drops,
away above the chimney tops,
That’s where you’ll find me.

Somewhere, over the rainbow, bluebirds fly,
birds fly over the rainbow, why then, oh, why can’t I?
If happy little bluebirds fly
beyond the rainbow
Why oh, why can’t I?

Aan het einde van de regenboog

Als heel de wereld zich tegen jou keert
en de regen laat geen draad meer droog
dan verschijnt er een lichtfontein.
Als alle wolken het donker maken
dan is er soms toch een regenboog
lopend van je raamkozijn
naar een plek achter de zon
weg van alle sacherijn.

Achter regenboogkleuren, ver en hoog,
Ligt een land waar ik heen wil, onder de hemelboog
Ja, daar achter de wolken, zonneklaar
En je dromen, je stoutste dromen die worden waar


Als ik een wens zou mogen doen
dan woonde ik daarginds met al mijn vrinden.
Waar moeilijkheden niet bestaan
Ver bij de stad en stank vandaan
Kun je me vinden.

Achter regenboogkleuren, vogelvrij
vliegen vogels in vrijheid rond, dus waarom niet wij?
Zijn blijde kleine vogels vrij
achter de wolken
Dus waarom niet wij?

Il tango delle capinere

Bixio Cherubini / Cesare Andrea Bixio

Zingbare hertaling

Deze Italiaanse tango verhaalt over de “capinera’s” in het verre Arizona. Capinera is een zangvogel, in het Nederlands ‘Zwartkop’. Duizend van deze zangvogels gaan zingen bij de klank van een gitaar. Maar in de Italiaanse literatuur is capinera ook een meisje. In dat verre land zijn de meisjes vrijer, gewilliger, de Italiaanse meisjes zijn meer terughoudend. Dat is de strekking van het begin van deze tango: wie zijn geluk zoekt die vindt daar de liefde. De tekst van dit lied is sensueel, passend bij het sensuele karakter van de tango, en bevat veel erotisch / verhullend taalgebruik, wat we graag in de vertaling behouden.
In het Nederlands hebben we maar één zangvogel die ook een meisje is: Merel.

Il tango delle capinere

Laggiù nell’Arizona
Terra di sogni e di chimere
Se una chitarra suona
Cantano mille capinere
Hanno la chioma bruna
Hanno la febbre in cuor
Chi va cercar fortuna
Li troverà L’amor

A mezzanotte va
La ronda del piacere
E nell’oscurità
Ognuno vuol godere
Son baci di passion
L’amor non sa tacere
E questa è la canzon
Di mille capinere

Il bandolero stanco
Scende la sierra misteriosa
Sul suo cavallo bianco
Spicca la vampa di una rosa
Quel fior di primavera
Vuol dire fedeltà
E alla sua capinera
Egli lo porterà

De tango van de merels

In warme verre streken
Landen met zwoele luchtkastelen
Als één gitaar gaat spelen
Hoor je hier minstens duizend merels
Met mooie bruine lokken
En met de koorts in het hart
Wie daar geluk gaat zoeken
Die vindt de liefdesstart

Het nachtelijk avontuur
De tijd om te flaneren
Juist op dat duistere uur
Wil iedereen begeren
Met kussen vol van vuur
De liefde trekt de kerels
En zo weerklinkt het lied
Van duizend mooie merels  

Een zwaar vermoeide ridder
Rijdt als een duvel uit een doosje 
Zijn witte paardje draagt hem
Schitterend gloeit zijn rode roosje
Die lentebloem wil zeggen
Ik hou altijd van jou
En voor zijn eigen merel
Draagt hij dat roosje trouw.

One moment in time

John Bettis / Albert Hammond

One moment in time

Each day I live
I want to be
A day to give
The best of me
I’m only one
But not alone
My finest day
Is yet unknown

I broke my heart
Fought every gain
To taste the sweet
I face the pain
I rise and fall
Yet through it all
This much remains

I want one moment in time
When I’m more than I thought I could be
When all of my dreams are a heartbeat away
And the answers are all up to me
Give me one moment in time
When I’m racing with destiny
Then in that one moment of time
I will feel
I will feel eternity

I’ve lived to be
The very best
I want it all
No time for less
I’ve laid the plans
Now lay the chance
Here in my hands

Give me one moment in time
When I’m more than I thought I could be
When all of my dreams are a heartbeat away
And the answers are all up to me
Give me one moment in time
When I’m racing with destiny
Then in that one moment of time
I will feel
I will feel eternity

You’re a winner for a lifetime
If you seize that one moment in time
Make it shine

Give me one moment in time
When I’m more than I thought I could be
When all of my dreams are a heartbeat away
And the answers are all up to me
Give me one moment in time
When I’m racing with destiny
Then in that one moment of time
I will be
I will be
I will be free
I will be
I will be free

Eén enkele kans

Ik gaf zo graag
Mijn beste ik
Liefst elke dag
Elk ogenblik
Ik ben slechts één
Maar niet alleen
Mijn ware naam
Is brekebeen

Mijn hart dat brak
Alles ging stuk
Ik was een wrak
Vond geen geluk
Maar ik zet door
Ik ga ervoor
Hou voet bij stuk

Ik wil één enkele kans
Om te stralen zoals nooit tevoor
Mijn dromen die worden dan eindelijk waar
En ik vind weer het zekere spoor
Geef me één enkele kans
Om te winnen in deze strijd
Want door één enkele kans
Geef je mij
Geef je mij onsterf’lijkheid

Ik deed mijn best
Met veel gezwoeg
Alleen de winst
Was goed genoeg
Stond onderaan
En wist precies
Hoe het zou gaan

Geef me één enkele kans
Om te stralen zoals nooit tevoor
Mijn dromen die worden dan eindelijk waar
En ik vind weer het zekere spoor
Geef me één enkele kans
Om te winnen in deze strijd
Want door één enkele kans
Geef je mij
Geef je mij onsterf’lijkheid

En je leven krijgt opnieuw glans
Want je grijpt die eenmalige kans
Stralenkrans

Geef me één enkele kans
Om te stralen zoals nooit tevoor
Mijn dromen die worden dan eindelijk waar
En ik vind weer het zekere spoor
Geef mij één enkele kans
Om te winnen in deze strijd
Want door één enkele kans
Voel ik mij
Voel ik mij
Voorgoed bevrijd
Voel ik mij
Voorgoed bevrijd

Edelweiss

Oscar Hammerstein / Richard Rogers

Zingbare hertaling

Edelweiss, edelweiss
Every morning you greet me
Small and white
Clean and bright
You look happy to meet me

Blossom of snow
May you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss, edelweiss
Bless my home-land forever

Edelweiss, edelweiss
Bless my home-land forever

Edelweiss, edelweiss
Groet ons iedere morgen
Rank en blank
Licht en slank
Start de dag zonder zorgen

Sneeuwwitte bloem
geef ons groei en bloei
Wil aanhoudend gloeien
Edelweiss, edelweiss
Laat ons land eeuwig bloeien

Edelweiss, edelweiss
Laat ons land eeuwig bloeien