Hilli-Ho!

Thomas Moore / Frank Bridge

Hilli-Ho! Hilli-Ho! Wind thy horn, my hunter boy,
And leave thy lute’s inglorious sighs;
Hunting is the hero’s joy,
Till war his nobler game supplies.
Hark! the hound-bells ringing sweet,
While hunters shout and the woods repeat,
Hilli-ho! Hilli-ho!

Wind again thy cheerful horn,
Till echo, faint with answering, dies:
Burn, bright torches, burn till morn,
And lead us where the wild boar lies.
Hark! the cry, “He’s found, he’s found,”
While hill and valley our shouts resound.
Hilli-ho! Hilli-ho!

Hey-ho! Hey-ho! Mijn jagerjongen, blaas je hoorn,
en staak het eerloze getokkel van je luit;
jagen kan alleen de man bekoren,
hopelijk breekt snel de nog edeler oorlog uit.
Hoor! de hondenbellen klinken zoet,
terwijl de jagers roepen en het bos herhalen moet,
hey-ho! Hey-ho!
 
Blaas nog een keer vrolijk op je hoorn,
tot de echo, met z’n vage antwoord, verdwijnt:
brand, heldere fakkels, brand de nacht door
en leid ons naar het everzwijn.
Hoor! de schreeuw: “we hebben hem,”
in heuvel en vallei weergalmt onze stem
hey-ho! Hey-ho!

Quick! We have but …

Thomas Moore / Charles Villiers Stanford

Quick! We have but …

Quick! We have but a second,
Fill round the cup while you may
For time, the churl, hath beckoned
And we must away, away! 
Grasp the pleasure that’s flying
For oh! not Orpheus’ strain
Could keep sweet hours from dying
Or charm them to life again. 
Then, quick! We have but a second,
Fill round the cup while you may
For time, the churl, hath beckoned
And we must away, away!

See the glass, how it flushes
Like some young hebe’s lip
And half meets thine, and blushes
That thou shouldst delay to sip.
Shame, oh, shame unto thee
If e’er thou seest that day
When a cup or a lip shall woo thee
And turn untouched away.
Then quick! We have but a second,
Fill round the cup while you may
For time, the churl, hath beckoned
And we must away, away!

Snel, we hebben maar…

Snel, we hebben maar even,
vul de glazen nog maar eens aan
want tijd, de lomperik, lonkt al
en we moeten nu echt gaan!
Grijp het plezier, het vliegt voorbij
want oh, zelfs de melodie van Orpheus 
kan zoete uren niet doen stilstaan
of ze weer tot leven wekken
Snel dan, we hebben maar even,
vul de glazen nog maar eens aan
want tijd, de lomperik, lonkt al
en we moeten nu echt gaan!

Zie het glas kleuren
als de lippen van de jonge Hebe
en half de jouwe raken, en blozen
dat je nog even moet wachten op je slok
schaam je, oh je moet je schamen
als je ooit de dag beleeft
dat een glas of een lip je het hof maakt
en jij wegdraait, heel onbeleefd.
Snel dan, we hebben maar even,
vul de glazen nog maar eens aan
want tijd, de lomperik, lonkt al
en we moeten nu echt gaan!