Wintertide / Winterseizoen

Matias Skard (1846-1927) / Charles Anthony Silvestri (geb 1965) / Ola Gjeilo (geb 1978)

Stillness comes when snow is falling,
Covering all in solemn white;
Lines of grey from hearth-fires rising,
Gathering all in restful night.

Spirit dwells in deep reflection,
Autumn cares to lay aside,
Finding signs of new direction
In the still of Wintertide.

While outside the cold wind blowing,
Swirling, restless raw and rime,
Here inside a wave is growing,
Biding, silent, all in time.

After Winter’s meditation
Gates of nature burst apart;
Comes the Springtime’s inspiration,
Flowing from the ready heart.

Stilte komt wanneer de sneeuw valt,
En alles bedekt in plechtige witte pracht;
Grijze slierten van het haardvuur,
Stijgen op in de rustige nacht.

Levenskracht valt stil in diepe bezinning,
Herfst zal een stap opzij doen,
Vindt een spoor van nieuwe richting
In de stilte van het winterseizoen.

Buiten waaien koude winden,
Wervelend, rusteloos witte strijd,
Binnen zal men het nieuwe vinden
Wachtend, zwijgzaam, op zijn tijd.

Na de winter meditatie
Maakt de natuur een onstuimige start;
Komt de lente inspiratie,
Vloeiend uit het gewillige hart.

The Rose / De roos

Christina Rosetti (1830-1894) / Ola Gjeilo (1978)

The lily has a smooth stalk                                     
Will never hurt your hand                                       
But the rose upon her brier                                    
Is lady of the land   

When with moss and honey                                   
She tips her bending brier      
And half unfolds her glowing heart                         
                                
There’s sweetness in an apple tree                      
And profit in the corn                                         
But lady of all beauty                                              
Is a rose upon a thorn                                 

When with moss and honey                                 
She tips her bending briar                                      
And half unfolds her glowing heart                         
She sets the world on fire                               

De lelie heeft een gladde steel
Zij prikt nooit in je hand
Maar de roos op haar struweel
Is de vrouwe van het land

Als ze met mos en honing
Haar takken buigt op de stam
En haar gloeiende hart half ontvouwt

Er is zoetheid in een appelboom
En winst komt uit het koren
Maar vrouwe van alle schoonheid
Is een roos met haar doorn

Als ze met mos en honing
Haar takken buigt op de stam
En haar gloeiende hart half ontvouwt
Zet ze de wereld in vuur en vlam